Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
Nova Versão Internacional
Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
Nova Versão Transformadora
Como contristados, porém sempre alegres, como pobres, porém a muitos enriquecendo: como nada tendo, e todavia tudo possuindo.
1848 - Almeida Antiga
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
Almeida Recebida
entristecidos, mas sempre felizes; pobres, mas enriquecendo a muitas pessoas; nada tendo, mas possuindo tudo.
King James Atualizada
As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.
Basic English Bible
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
New International Version
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
American Standard Version
Comentários