Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
Nova Versão Internacional
Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
Nova Versão Transformadora
Para que por fé Christo habite em vossos coraçoens: e vós arraigados e fundados estejais em caridade:
1848 - Almeida Antiga
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
Almeida Recebida
E que Cristo habite por meio da fé em vosso coração, a fim de que arraigados e fundamentados em amor,
King James Atualizada
So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Basic English Bible
so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
New International Version
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
American Standard Version
Comentários