todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram cativos e pilharam tudo o que havia nas casas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E toda a sua fazenda, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram presos, e despojaram-nos, e tudo o que havia em casa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e toda a sua fazenda, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram presos e despojaram-nos de tudo o que havia em casa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pegaram todos os bens, levaram cativas as mulheres e todas as crianças, e saquearam tudo o que havia nas casas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tiraram das casas todas as coisas de valor e levaram como prisioneiras as mulheres e as crianças.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Levaram as mulheres e as crianças, e saquearam todos os bens e tudo o que havia nas casas.
Nova Versão Internacional
Tomaram todas as riquezas, saquearam as casas e levaram as crianças e mulheres como prisioneiras.
Nova Versão Transformadora
E toda sua fazenda, e todos seus meninos, e suas mulheres levarão presas, e despojarão-as, e tudo que havia em casa.
1848 - Almeida Antiga
e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
Almeida Recebida
Levaram as mulheres e as crianças, e saquearam todos os bens e tudo o que havia nas casas.
King James Atualizada
And all their wealth and all their little ones and their wives; everything in their houses they took and made them waste.
Basic English Bible
They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.
New International Version
and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and made a prey, even all that was in the house.
American Standard Version
Comentários