Quando lhos oferecia para que comesse, pegou-a e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, minha irmã.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chegando-lhos, para que comesse, pegou dela, e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, irmã minha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, chegando-lhos, para que comesse, pegou dela e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, irmã minha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando ela oferecia os bolos para que ele comesse, Amnom agarrou-a e lhe disse: - Venha, deite-se comigo, minha irmã.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando os ofereceu a Amnom, ele a agarrou e disse: - Deite-se comigo, minha irmã!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas quando ela se aproximou para servi-lo, ele a agarrou e disse: "Deite-se comigo, minha irmã".
Nova Versão Internacional
Quando, porém, ela lhe ofereceu a comida, ele a agarrou e exigiu: ´Venha para a cama comigo, minha irmã!`.
Nova Versão Transformadora
E chegando-lh`os, para que comesse, pegou della, e disse-lhe; vem, deita-te comigo, irmã minha.
1848 - Almeida Antiga
Quando lhos chegou, para que ele comesse, Amnom pegou dela, e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, minha irmã.
Almeida Recebida
Todavia, quando ela se aproximou para começar a servir-lhe o alimento na boca, ele a agarrou e rogou-lhe: ´Deita-te comigo minha irmã!`
King James Atualizada
And when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.
Basic English Bible
But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, my sister."
New International Version
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.
American Standard Version
Comentários