Então, disse Husai a Absalão: O conselho que deu Aitofel desta vez não é bom.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Husai a Absalão: O conselho que Aquitófel esta vez aconselhou não é bom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Husai a Absalão: O conselho que Aitofel esta vez aconselhou não é bom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Husai disse a Absalão: - Desta vez o conselho de Aitofel não é bom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Husai respondeu: - Desta vez o conselho de Aitofel não é bom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Husai respondeu: "O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.
Nova Versão Internacional
Husai respondeu a Absalão: ´Desta vez o conselho de Aitofel está equivocado.
Nova Versão Transformadora
Então disse Husai a Absalão: o conselho, que Achitophel esta vez aconselhou, não he bom.
1848 - Almeida Antiga
Então disse Husai a Absalão: O conselho que Aitofel deu esta vez não é bom.
Almeida Recebida
Husai replicou: ´Eis que o conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.`
King James Atualizada
And Hushai said to Absalom, Ahithophel's idea is not a good one at this time.
Basic English Bible
Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time.
New International Version
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
American Standard Version
Comentários