Disse o rei: Põe-te ao lado e espera aqui. Ele se pôs e esperou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse o rei: Vira-te, e põe-te aqui. E virou-se, e parou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse o rei: Vira-te e põe-te aqui. E virou-se e parou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O rei disse: - Fique ali ao lado e espere. Ele ficou ao lado e esperou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Fique de lado e espere! - disse o rei. Ele ficou de lado e esperou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O rei disse: "Fique ali ao lado esperando". E Aimaás ficou esperando.
Nova Versão Internacional
´Espere aqui`, disse o rei. E Aimaás ficou esperando ao lado.
Nova Versão Transformadora
E disse o Rei, vira-te, e põe-te aqui: e virou-se, e parou-se.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe o rei: Põe-te aqui ao lado. E ele se pôs ao lado, e esperou de pé.
Almeida Recebida
O rei ordenou: ´Fica aqui ao lado e aguarda um pouco.`
King James Atualizada
And the king said, Get back and take your place here. So turning to one side, he took his place there.
Basic English Bible
The king said, "Stand aside and wait here." So he stepped aside and stood there.
New International Version
And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
American Standard Version
Comentários