Asael perseguiu a Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita, nem para a esquerda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Asael seguiu após Abner: e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Asael seguiu após Abner e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
perseguiu Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
começou a perseguir Abner, correndo atrás dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
perseguiu Abner, sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Nova Versão Internacional
começou a perseguir Abner. Continuou decididamente em seu encalço, sem perdê-lo de vista.
Nova Versão Transformadora
E Asael seguio empós de Abner: e não se desviou de seguir empós de Abner, nem á mão direita, nem a esquerda.
1848 - Almeida Antiga
Perseguiu, pois, Asael a Abner, seguindo-o sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Almeida Recebida
Ele se lançou em perseguição de Abner, sem se desviar das suas pegadas, nem para a direita nem para a esquerda.
King James Atualizada
Asahel went running after Abner, not turning to the right or to the left.
Basic English Bible
He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
New International Version
And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
American Standard Version
Comentários