I Reis 17:4

Beberás da torrente; e ordenei aos corvos que ali mesmo te sustentem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American Standard Version

The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Basic English Bible

Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.

Almeida Recebida

Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E há de ser que beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Beba água do riacho e coma o que os corvos lhe trouxerem, pois eu dei ordem para levarem alimento até você`.

Nova Versão Transformadora

You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there."

New International Version

Beberás do ribeiro, e eu ordenei aos corvos que ali te deem alimento!`

King James Atualizada

E há de ser que beberás do ribeiro: e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Você beberá do riacho, e dei ordens aos corvos para o alimentarem lá".

Nova Versão Internacional

Você beberá a água do ribeiro; e eu ordenei aos corvos que sustentem você naquele lugar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E será que beberás do ribeiro: e eu tenho mandado aos corvos, que ali te sustentem.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 17

Então, Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, nem orvalho nem chuva haverá nestes anos, segundo a minha palavra.
Veio-lhe a palavra do Senhor, dizendo:
Retira-te daqui, vai para o lado oriental e esconde-te junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.
04
Beberás da torrente; e ordenei aos corvos que ali mesmo te sustentem.
Foi, pois, e fez segundo a palavra do Senhor; retirou-se e habitou junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.
Os corvos lhe traziam pela manhã pão e carne, como também pão e carne ao anoitecer; e bebia da torrente.
Mas, passados dias, a torrente secou, porque não chovia sobre a terra.
Então, lhe veio a palavra do Senhor, dizendo:
Dispõe-te, e vai a Sarepta, que pertence a Sidom, e demora-te ali, onde ordenei a uma mulher viúva que te dê comida.