E, agora, tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Eis que aí está Elias. Ele me matará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!"
New International Version
E agora ordenas: ´Vai dizer a teu amo: Elias está aqui!` Ele, simplesmente, vai acabar com a minha vida num instante!`
King James Atualizada
E agora dizes tu: Vai, dize a teu senhor: Eis que aqui está Elias: e me mataria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E agora me dizes para ir ao meu senhor e dizer-lhe: ´Elias está aqui`. Ele vai me matar! "
Nova Versão Internacional
E agora você quer que eu vá e diga ao meu senhor que Elias está aqui? Ele vai me matar!
2017 - Nova Almeida Aualizada
E agora dizes tu, vai, dize a teu Senhor, eis que aqui está Elias: e me mataria.
1848 - Almeida Antiga
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here]; and he will slay me.
American Standard Version
And now you say, Go and say to your Lord, Elijah is here; and he will put me to death.
Basic English Bible
E agora tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Eis que Elias está aqui! Ele me matará.
Almeida Recebida
Como é então que agora o senhor está me mandando ir dizer ao rei que o senhor está aqui? Ele vai me matar!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, agora, dizes tu: Vai e dize a teu senhor: Eis que aqui está Elias; ele me mataria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E agora o senhor diz: ´Vá e diga ao rei: Elias está aqui`. Se eu fizer isso, certamente Acabe me matará!`.
Nova Versão Transformadora
Comentários