dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizendo: Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
dizendo: ´Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza`.
Nova Versão Internacional
Dirão: ´Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo`.
Nova Versão Transformadora
Porquanto nosso estado não foi destruido: mas o fogo consumio o resto delles.
1848 - Almeida Antiga
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Almeida Recebida
´Certo é que as pessoas más foram todas destruídas, e o fogo devorou as suas riquezas!`
King James Atualizada
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
Basic English Bible
'Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'
New International Version
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
American Standard Version
Comentários