Jo 9:26

Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.

American Standard Version

They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.

Basic English Bible

Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.

Almeida Recebida

Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.

Nova Versão Transformadora

A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.

New International Version

Passam como balsas de junco, como a águia que se lança sobre a presa.

King James Atualizada

Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.

Nova Versão Internacional

Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ja passárão como navios de posta: como a aguia, que se lança á comida.

1848 - Almeida Antiga

Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 9

Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26
Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.