Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
American Standard Version
They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Basic English Bible
Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
Almeida Recebida
Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
Nova Versão Transformadora
A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
New International Version
Passam como balsas de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
King James Atualizada
Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
Nova Versão Internacional
Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ja passárão como navios de posta: como a aguia, que se lança á comida.
1848 - Almeida Antiga
Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários