Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
Nova Versão Internacional
Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
Nova Versão Transformadora
Poens-nos por ditado entre as gentes: por movimento de cabeça entre os povos.
1848 - Almeida Antiga
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Almeida Recebida
Fizeste de nós um provérbio entre todas as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos avistam.
King James Atualizada
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Basic English Bible
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
New International Version
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
American Standard Version
Comentários