Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
Nova Versão Internacional
Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
Nova Versão Transformadora
Entregas-nos, como a ovelhas, para comer: e entre as gentes nos esparges.
1848 - Almeida Antiga
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Almeida Recebida
Nos entregaste como um rebanho a ser devorado, e entre muitos povos nos dispersaste.
King James Atualizada
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Basic English Bible
You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
New International Version
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
American Standard Version
Comentários