Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças dos monstros das águas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
Nova Versão Internacional
Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
Nova Versão Transformadora
Tu fendeste o mar com tua fortaleza: quebrantaste as cabeças dos dragões nas aguas.
1848 - Almeida Antiga
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Almeida Recebida
Com tua força fendeste o mar, e despedaçaste, sobre as águas, as cabeças dos monstros marinhos.
King James Atualizada
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Basic English Bible
It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
New International Version
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
American Standard Version
Comentários