a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
That the generation to come might know [them], even the children that should be born; Who should arise and tell [them] to their children,
American Standard Version
para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
Almeida Recebida
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
Basic English Bible
para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
Nova Versão Transformadora
para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
New International Version
para que a geração seguinte o aprendesse; e os filhos que haviam de nascer, quando maduros, o transmitissem igualmente a seus filhos,
King James Atualizada
de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
Nova Versão Internacional
Para que a geração vindoura a soubesse; os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que a vindoura geração a soubesse; os filhos que nascessem: e tambem elles se levantassem, e as contassem a seus filhos.
1848 - Almeida Antiga
a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários