Estando Moisés no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o quis matar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e o quis matar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou e o quis matar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o Senhor o encontrou e quis matá-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Durante a viagem para o Egito, num lugar onde Moisés e a sua família estavam passando a noite, o Senhor se encontrou com Moisés e procurou matá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Numa hospedaria ao longo do caminho, o Senhor foi ao encontro de Moisés e procurou matá-lo.
Nova Versão Internacional
No caminho para o Egito, no lugar onde Moisés e sua família haviam parado a fim de passar a noite, o Senhor o confrontou e estava prestes a matá-lo.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo no caminho em huma estalagem, que Jehovah O encontrou, e o quiz matar.
1848 - Almeida Antiga
Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá-lo.
Almeida Recebida
Aconteceu que no caminho para o Egito, numa hospedaria, o Anjo do SENHOR veio ao encontro de Moisés para tirar a vida de seu filho.
King James Atualizada
Now on the journey, at the night's resting-place, the Lord came in his way and would have put him to death.
Basic English Bible
At a lodging place on the way, the Lord met Moses
Hebrew [him] and was about to kill him.New International Version
And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.
American Standard Version
Comentários