Ainda te levantas contra o meu povo, para não deixá-lo ir?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você ainda vai se levantar contra o meu povo, para não deixá-lo ir?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você ainda continua orgulhoso e não quer deixar o meu povo ir.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo você ainda insiste em colocar-se contra o meu povo e não o deixa ir.
Nova Versão Internacional
Ainda assim, você se exalta sobre meu povo, recusando-se a deixá-lo sair.
Nova Versão Transformadora
Tu ainda te levantas contra meu povo, para não deixálos ir?
1848 - Almeida Antiga
Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
Almeida Recebida
Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir?
King James Atualizada
Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
Basic English Bible
You still set yourself against my people and will not let them go.
New International Version
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
American Standard Version
Comentários