O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O ímpio recebe um salário enganoso, mas para o que semeia justiça haverá galardão certo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
Nova Versão Internacional
A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
Nova Versão Transformadora
O impio faz obra falsa: mas para o que semea justiça, haverá galardão fiel.
1848 - Almeida Antiga
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Almeida Recebida
O ímpio recebe pagamentos enganosos, mas quem semeia a justiça colhe segura recompensa.
King James Atualizada
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Basic English Bible
A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
New International Version
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
American Standard Version
Comentários