O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
Nova Versão Internacional
O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
Nova Versão Transformadora
Ainda que o mão junte mão á mão, não será inculpavel: mas a semente dos justos escapará.
1848 - Almeida Antiga
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Almeida Recebida
Tendes todos esta certeza: os maus não ficarão sem o devido castigo, mas os justos serão perdoados!
King James Atualizada
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Basic English Bible
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
New International Version
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
American Standard Version
Comentários