As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
Nova Versão Internacional
As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
Nova Versão Transformadora
Não aproveitará a fazenda no dia da indignação: mas a justiça escapará da morte.
1848 - Almeida Antiga
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Almeida Recebida
As riquezas acumuladas não terão valor algum no Dia da ira divina, mas a justiça livrará o fiel da morte.
King James Atualizada
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Basic English Bible
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
New International Version
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
American Standard Version
Comentários