A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
Nova Versão Internacional
A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
Nova Versão Transformadora
A justiça do sincero endereçara seu caminho: mas o impio por sua impiedade cahirá.
1848 - Almeida Antiga
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Almeida Recebida
A retidão dos íntegros de coração lhes descortina o caminho justo, mas os ímpios são abatidos por sua própria perversidade.
King James Atualizada
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Basic English Bible
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
New International Version
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
American Standard Version
Comentários