Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não convém ao tolo a fala excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
2017 - Nova Almeida Aualizada
É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
Nova Versão Internacional
Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
Nova Versão Transformadora
Não quadra ao louco beiço grave: quanto menos ao Principe o beiço mentiroso.
1848 - Almeida Antiga
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Almeida Recebida
Os lábios eloquentes não ficam bem ao insensato; muito menos a língua mentirosa ao governante.
King James Atualizada
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
Basic English Bible
Eloquent lips are unsuited to a godless fool - how much worse lying lips to a ruler!
New International Version
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
American Standard Version
Comentários