Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
Nova Versão Internacional
O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
Nova Versão Transformadora
Pedra preciosa he o presente nos olhos de seus donos: para onde quer que se volver, servirá de proveito.
1848 - Almeida Antiga
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Almeida Recebida
O suborno age como pedra mágica aos olhos de quem o oferece, e causa a ilusão de que é possível comprar qualquer pessoa.
King James Atualizada
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
Basic English Bible
A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
New International Version
A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
American Standard Version
Comentários