para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. - 1 -
2017 - Nova Almeida Aualizada
que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. - 1 -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
Nova Versão Internacional
Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
Nova Versão Transformadora
Para fazer-te saber a certeza das razões da verdade: para que possas responder razões de verdade, aos que te enviarem.
1848 - Almeida Antiga
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Almeida Recebida
com o objetivo de te ensinar princípios dignos de confiança, para poderes responder com verdade ao que te envia?
King James Atualizada
To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
Basic English Bible
teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
New International Version
To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
American Standard Version
Comentários