Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
Nova Versão Internacional
Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
Nova Versão Transformadora
Não te acompanhes com o iracundo, nem andes com varão colerico.
1848 - Almeida Antiga
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Almeida Recebida
Não te associes com quem vive de mau humor, nem caminhes em companhia da pessoa iracunda;
King James Atualizada
Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
Basic English Bible
?Saying 3?
Do not make friends with a hot-tempered person, do not associate with one easily angered,New International Version
Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:
American Standard Version
Comentários