Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. - 22 -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. - 22 -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
Nova Versão Internacional
Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
Nova Versão Transformadora
Porque com conselhos prudentes farás por ti a guerra: e a victoria consiste na multidão de conselheiros.
1848 - Almeida Antiga
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Almeida Recebida
quem parte para a guerra necessita de orientação estratégica, pois com muitos conselhos se conquista a vitória!
King James Atualizada
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
Basic English Bible
Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
New International Version
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
American Standard Version
Comentários