Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
FOGEM os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
Nova Versão Internacional
Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
Nova Versão Transformadora
VOGEM os impios, sem haver quem os persiga: mas qalquer justo está confiado como o filho do leão.
1848 - Almeida Antiga
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
Almeida Recebida
O ímpio foge, mesmo que ninguém o persiga, mas as pessoas honestas são valentes como um leão.
King James Atualizada
The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.
Basic English Bible
The wicked flee though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
New International Version
The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
American Standard Version
Comentários