O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
Nova Versão Internacional
O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
Nova Versão Transformadora
O homerr pobre, que opprime aos coitados, he chuva barredeira, com que ha falta de pão.
1848 - Almeida Antiga
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
Almeida Recebida
Um pobre que sobe ao poder e oprime os pobres é como um furacão que chega de súbito, acaba com a plantação e destrói tudo à sua volta.
King James Atualizada
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
Basic English Bible
A ruler
Or [A poor person] who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.New International Version
A needy man that oppresseth the poor Is [like] a sweeping rain which leaveth no food.
American Standard Version
Comentários