Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
Nova Versão Internacional
É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
Nova Versão Transformadora
Melhor he o pobre, que anda em sua sinceridade, do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
1848 - Almeida Antiga
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
Almeida Recebida
É melhor o pobre que se mantém íntegro que o de atitudes perversas, ainda que rico.
King James Atualizada
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
Basic English Bible
Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
New International Version
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.
American Standard Version
Comentários