Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
"Many women do noble things, but you surpass them all."
New International Version
´Muitas mulheres são notáveis, tu, porém, a todas sobrepujas!`
King James Atualizada
"Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
Nova Versão Internacional
Rexe. Muitas filhas obraram virtuosamente; mas tu a todas és superior.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitas filhas se houvérão virtuosamente; porem tu a todas as sobrepujas.
1848 - Almeida Antiga
´Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
American Standard Version
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Basic English Bible
Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
Almeida Recebida
´Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!`.
Nova Versão Transformadora
Ele diz: ´Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários