Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
Nova Versão Internacional
não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
Nova Versão Transformadora
Não dês a as mulheres tua força; nem teus caminhos, para destruir a Reis.
1848 - Almeida Antiga
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
Almeida Recebida
Não entregues a tua força às mulheres, nem o teu vigor aos que corrompem os que governam.
King James Atualizada
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Basic English Bible
Do not spend your strength
Or [wealth] on women, your vigor on those who ruin kings.New International Version
Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
American Standard Version
Comentários