Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
Nova Versão Internacional
Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
Nova Versão Transformadora
Não he dos Reis, ó Lemuel, não he dos Reis beber vinho: nem dos Principes, desejar sidra.
1848 - Almeida Antiga
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
Almeida Recebida
Escutai, Lemuel! Não é prudente que os reis bebam muito vinho, tampouco aqueles que têm a responsabilidade de governar se entreguem também às outras formas de embriaguez;
King James Atualizada
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Basic English Bible
It is not for kings, Lemuel - it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
New International Version
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
American Standard Version
Comentários