Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
Nova Versão Internacional
Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
Nova Versão Transformadora
Pelo que sua perdição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, e não haverá cura.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Almeida Recebida
Por essa razão, a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será completamente destruído, sem qualquer apelação.
King James Atualizada
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
Basic English Bible
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed - without remedy.
New International Version
Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
American Standard Version
Comentários