Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que já não se deixa admoestar,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e tolo, que já não se deixa admoestar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O moço pobre mas sábio vale mais do que o rei velho e sem juízo que já não aceita conselhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que não mais aceita repreensão.
Nova Versão Internacional
É melhor ser um jovem pobre e sábio que um rei velho e tolo, que não aceita conselhos.
Nova Versão Transformadora
Melhor he o mancebo pobre e sabio, do que o Rei velho e louco, que se não deixa mais amoestar.
1848 - Almeida Antiga
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
Almeida Recebida
Mais vale um jovem pobre e sábio do que um rei ancião e insensato, que em sua arrogância já não aceita mais conselhos.
King James Atualizada
A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.
Basic English Bible
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
New International Version
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
American Standard Version
Comentários