Não sejas demasiadamente perverso, nem sejas louco; por que morrerias fora do teu tempo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco: por que morrerias fora de teu tempo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias fora de teu tempo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
Nova Versão Internacional
Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
Nova Versão Transformadora
Não sejas impio demasiado, nem sejas demasiado louco: para que morrerias fora de teu tempo?
1848 - Almeida Antiga
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
Almeida Recebida
Entretanto, não sejas mau demais, nem insensato demais; por que apressarias o dia da tua morte?
King James Atualizada
Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
Basic English Bible
Do not be overwicked, and do not be a fool - why die before your time?
New International Version
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
American Standard Version
Comentários