Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
New International Version
e conduziu sua gente através das profundezas? Como o cavalo galopando em campo aberto, eles não tropeçaram;
King James Atualizada
e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
Nova Versão Internacional
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que os guiou pelos abismos: como cavallo no deserto, nunca tropeçárão.
1848 - Almeida Antiga
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
2017 - Nova Almeida Aualizada
that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?
American Standard Version
He who made them go through the deep waters, like a horse in the waste land?
Basic English Bible
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Almeida Recebida
Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
Nova Versão Transformadora
e o fez passar pelas águas profundas. Eles passaram seguros, como cavalos selvagens que não tropeçam,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários