Jeremias 21:8

A este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Furthermore, tell the people, 'This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.

New International Version

Dizei, portanto, a este povo: Assim fala Yahweh: ´Eis que agora disponho diante de ti o Caminho da vida e o caminho da morte!

King James Atualizada

"Diga a este povo: ´Assim diz o Senhor: Ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.

Nova Versão Internacional

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E a este povo diras, assim diz Jehovah: eis que ponho perante vossa face o caminho da vida, e o caminho da morte.

1848 - Almeida Antiga

- A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor: ´Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

American Standard Version

And to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.

Basic English Bible

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

Almeida Recebida

´Digam a todo o povo: ´Assim diz o Senhor: Escolham entre a vida e a morte!

Nova Versão Transformadora

Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: - Escutem! Eu, o Senhor, deixo que vocês escolham entre o caminho da vida e o caminho da morte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 21

Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
Depois disto, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
08
A este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor!
Ó casa de Davi, assim diz o Senhor: Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?