Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
Nova Versão Internacional
Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos`.
Nova Versão Transformadora
Porque regei a alma cansada: e toda alma entristecida enchi.
1848 - Almeida Antiga
Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
Almeida Recebida
Eis, portanto, que restaurarei o ânimo do abatido, animarei o exausto e darei forças aos enfraquecidos!`
King James Atualizada
For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.
Basic English Bible
I will refresh the weary and satisfy the faint."
New International Version
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.
American Standard Version
Comentários