Jeremias 31:25

Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.

American Standard Version

For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.

Basic English Bible

Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.

Almeida Recebida

Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos`.

Nova Versão Transformadora

Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

I will refresh the weary and satisfy the faint."

New International Version

Eis, portanto, que restaurarei o ânimo do abatido, animarei o exausto e darei forças aos enfraquecidos!`

King James Atualizada

Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque regei a alma cansada: e toda alma entristecida enchi.

1848 - Almeida Antiga

Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 31

Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.
"Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.
Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "
Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ´O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado`.
O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25
Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
"Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
"Naqueles dias não se dirá mais: ´Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam`.
Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.