Jeremias 31:25

Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".

Nova Versão Internacional

Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos`.

Nova Versão Transformadora

Porque regei a alma cansada: e toda alma entristecida enchi.

1848 - Almeida Antiga

Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.

Almeida Recebida

Eis, portanto, que restaurarei o ânimo do abatido, animarei o exausto e darei forças aos enfraquecidos!`

King James Atualizada

For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.

Basic English Bible

I will refresh the weary and satisfy the faint."

New International Version

For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.

American Standard Version

Jeremias 31

´Povo de Israel, você é o meu filho querido, o filho que eu mais amo. Sempre que digo o seu nome, penso em você com amor. O meu coração se comove, e eu certamente terei misericórdia de você. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Ponha avisos e marque a estrada; repare bem no caminho por onde você passar. Volte, povo de Israel, volte para as cidades que eram suas.
Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida? Eu, o Senhor, criei uma coisa nova e diferente na terra: uma mulher protegendo um homem.`
O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: - Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades: ´Que o Senhor abençoe o monte sagrado de Jerusalém, onde ele, o Deus de justiça, mora.`
O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos.
25
Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
Então eu acordei descansado e bem-disposto.
- Eu, o Senhor, digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá.
Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais: ´Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos.`
Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.