Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e ansiedade;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Filho do homem, o teu pão comerás com tremor, e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Homem mortal, trema de medo quando você comer e estremeça quando beber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
Nova Versão Internacional
´Filho do homem, trema ao comer sua comida e estremeça de medo ao beber sua água.
Nova Versão Transformadora
Filho do homem, teu pão comerás com tremor, e tua agua beberas com estremecimento, e com receo.
1848 - Almeida Antiga
Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
Almeida Recebida
´Ó filho do homem, come teu pão em meio à grande temor; bebe a tua água com apavoramento e tremor!
King James Atualizada
Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;
Basic English Bible
"Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
New International Version
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;
American Standard Version
Comentários