Vendo-os, inflamou-se por eles e lhes mandou mensageiros à Caldeia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se enamorou deles, vendo-os com os seus olhos: e lhes mandou mensageiros a Caldeia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E se enamorou deles, vendo-os com os seus olhos, e lhes mandou mensageiros à Caldeia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo-os, Oolibá se inflamou por eles e lhes mandou mensageiros à Caldeia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Logo que viu as figuras desses oficiais, Oolibá apaixonou-se por eles e mandou que mensageiros fossem falar com eles na Babilônia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim que ela os viu, desejou-os ardentemente e lhes mandou mensageiros até a Caldéia.
Nova Versão Internacional
Quando ela viu essas pinturas, desejou ardentemente entregar-se a eles, por isso enviou mensageiros à Babilônia para convidá-los para a visitarem.
Nova Versão Transformadora
E se namorou delles, vendo os com seus olhos: e mandou-lhes mensageiros a Chaldea.
1848 - Almeida Antiga
Ela se apaixonou deles, ao lançar sobre eles os olhos; e lhes mandou mensageiros até Caldéia.
Almeida Recebida
Assim que ela pôs seus olhos neles, desejou-os loucamente e lhes enviou mensageiros até a Caldeia.
King James Atualizada
And when she saw them she was full of desire for them, and sent servants to them in Chaldaea.
Basic English Bible
As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
New International Version
And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
American Standard Version
Comentários