Ezequiel 27:5

Fabricaram todos os teus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano, para te fazerem mastros.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Fabricaram todos os seus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazer o seu mastro.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Na construção, usaram pinho do monte Hermom e para o mastro usaram um cedro do Líbano.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles fizeram todo o seu madeiramento com pinheiros de Senir; apanharam um cedro do Líbano para fazer-lhe um mastro.

Nova Versão Internacional

Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.

Nova Versão Transformadora

Fabricárão todos teus convezes de faias de Senir; trouxérão Cedros do Libano, para te fazerem mastros.

1848 - Almeida Antiga

De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.

Almeida Recebida

Eles fizeram todo o teu madeiramento com pinheiros de Senir, Hermom; trouxeram cedros do Líbano para fazer um imponente mastro para ti.

King James Atualizada

They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.

Basic English Bible

They made all your timbers of juniper from Senir That is, Mount Hermon; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

New International Version

They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.

American Standard Version

Ezequiel 27

Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Tu, pois, ó filho do homem, levanta lamentação sobre Tiro;
dize a Tiro, que habita nas entradas do mar e negocia com os povos em muitas terras do mar: Assim diz o Senhor Deus: Ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
No coração dos mares, estão os teus limites; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
05
Fabricaram todos os teus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano, para te fazerem mastros.
Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos, fizeram-nos de marfim engastado em pinho das ilhas dos quiteus.
De linho fino bordado do Egito era a tua vela, para servir de estandarte; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram o teu toldo.
Os moradores de Sidom e de Arvade foram os teus remeiros; os teus sábios, ó Tiro, que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.
Os anciãos de Gebal e os seus sábios foram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os marinheiros se acharam em ti, para trocar as tuas mercadorias.
Os persas, os lídios e os de Pute se acharam em teu exército e eram teus homens de guerra; escudos e capacetes penduraram em ti; manifestaram a tua glória.