Ezequiel 42:9

Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E da parte de baixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E da parte de baixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Na ponta leste do edifício, onde começava a parede, havia, debaixo dos cômodos, uma entrada que dava para o pátio de fora. No lado sul do Templo havia um edifício igual ao anterior, perto do prédio que ficava na ponta oeste do Templo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os quartos de baixo tinham entrada pelo lado leste, quando se vem do pátio externo.

Nova Versão Internacional

Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.

Nova Versão Transformadora

E debaixo destas camaras estava a entrada do Oriente, quando se entra nellas do patio de fora.

1848 - Almeida Antiga

Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.

Almeida Recebida

Os aposentos de baixo tinham entrada pelo lado oriental, a Leste, quando se caminha do pátio externo.

King James Atualizada

And under these rooms was the way in from the east side, as one goes into them from the outer square at the head of the outer wall.

Basic English Bible

The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court.

New International Version

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.

American Standard Version

Ezequiel 42

Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
09
Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.