Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o templo da tua santidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia, tornarei a ver o templo da tua santidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então eu disse: ´Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?``
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pensei que havia sido jogado fora da tua presença e que não tornaria a ver o teu santo Templo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novo para o teu santo templo.
Nova Versão Internacional
Então eu disse: ´Tu me expulsaste de tua presença e, no entanto, olharei de novo para teu santo templo`.
Nova Versão Transformadora
E eu dizia; lançado estou de diante de teus olhos: todavia tomarei a ver o Templo de tua santidade.
1848 - Almeida Antiga
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
Almeida Recebida
Então pensei: Fui expulso da tua presença; poderei contemplar o teu santo Templo uma vez mais?
King James Atualizada
And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple?
Basic English Bible
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
New International Version
And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
American Standard Version
Comentários