E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom: e a sitiaram, e pelejaram contra ela;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E Josué, e todo o Israel com ele, foi de Laquis a Eglom. Cercaram a cidade e a atacaram;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois Josué e o seu exército foram de Laquis até Eglom. Eles cercaram e atacaram a cidade
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Josué, e todo o Israel com ele, avançou de Láquis para Eglom, cercou-a e a atacou.
Nova Versão Internacional
Em seguida, Josué e todo o exército israelita avançaram para Eglom e a atacaram.
Nova Versão Transformadora
E Josua, e todo Israel com elle passou de Lachis a Eglon: e a sitiárão, e pelejárão contra ella.
1848 - Almeida Antiga
De Laquis, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Eglom, e a sitiaram, e pelejaram contra ela,
Almeida Recebida
Josué e todos os homens de Israel com ele, avançaram de Láquis para Eglom, cercou-a e a atacou.
King James Atualizada
And Joshua and all Israel with him went on from Lachish to Eglon: and they took up their position against it and made an attack on it;
Basic English Bible
Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.
New International Version
And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;
American Standard Version
Comentários