Juizes 15:12

Descemos, replicaram eles, para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os homens de Judá disseram a Sansão: - Viemos para amarrar você, para o entregar nas mãos dos filisteus. Sansão disse: - Jurem para mim que vocês não me matarão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Nós viemos até aqui para amarrar e entregar você aos filisteus! - disseram eles. Sansão respondeu: - Prometam que vocês não me matarão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".

Nova Versão Internacional

Mas os homens de Judá lhe disseram: ´Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus`. ´Está bem`, disse Sansão. ´Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.`

Nova Versão Transformadora

E disserão-lhe; descendemos a amarrar-te, para te entregar em mão dos Philisteos: então Samson lhes disse; jurai-me, que vós me não acometeréis.

1848 - Almeida Antiga

Tornaram-lhe eles: Descemos para amarrar-te, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. Disse-lhes Sansão: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.

Almeida Recebida

Então eles lhe disseram: ´Descemos para te prender e te entregar nas mãos dos filisteus.` Mas Sansão lhes pediu: ´Jurai-me, pois, que vós mesmos não me matareis.`

King James Atualizada

Then they said to him, We have come down to take you and give you up into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Give me your oath that you will not make an attack on me yourselves.

Basic English Bible

They said to him, "We've come to tie you up and hand you over to the Philistines." Samson said, "Swear to me that you won't kill me yourselves."

New International Version

And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

American Standard Version

Juizes 15

Disse-lhes Sansão: Se assim procedeis, não desistirei enquanto não me vingar.
E feriu-os com grande carnificina; e desceu e habitou na fenda da rocha de Etã.
Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
Perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós? Responderam: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
Então, três mil homens de Judá desceram até à fenda da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? Ele lhes respondeu: Assim como me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12
Descemos, replicaram eles, para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
Eles lhe disseram: Não, mas somente te amarraremos e te entregaremos nas suas mãos; porém de maneira nenhuma te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
Chegando ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor de tal maneira se apossou dele, que as cordas que tinha nos braços se tornaram como fios de linho queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
Achou uma queixada de jumento, ainda fresca, à mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
E disse: Com uma queixada de jumento um montão, outro montão; com uma queixada de jumento feri mil homens.
Tendo ele acabado de falar, lançou da sua mão a queixada. Chamou-se aquele lugar Ramate-Leí.