Juizes 15:8

E feriu-os com grande carnificina; e desceu e habitou na fenda da rocha de Etã.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa: e desceu, e habitou no cume da rocha de Etã.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele os atacou com fúria, matando muitos deles. Depois desceu e habitou numa caverna da rocha de Etã.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E atacou furiosamente, matando muitos deles. Depois saiu de lá e foi para a caverna da rocha de Etã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.

Nova Versão Internacional

Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.

Nova Versão Transformadora

E ferio-os de grande ferida, perna juntamente com coixa: e descendeo, e habitou no cume da rocha de Etam.

1848 - Almeida Antiga

E de todo os desbaratou, infligindo-lhes grande mortandade. Então desceu, e habitou na fenda do penhasco de Etã.

Almeida Recebida

E os atacou com toda a violência, sem qualquer piedade, e realizou terrível matança. Logo depois, desceu à gruta do rochedo de Etã e ali se recolheu.

King James Atualizada

And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.

Basic English Bible

He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.

New International Version

And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.

American Standard Version

Juizes 15

Então, Sansão lhe respondeu: Desta feita sou inocente para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
E saiu e tomou trezentas raposas; e, tomando fachos, as virou cauda com cauda e lhes atou um facho no meio delas.
Tendo ele chegado fogo aos tições, largou-as na seara dos filisteus e, assim, incendiou tanto os molhos como o cereal por ceifar, e as vinhas, e os olivais.
Perguntaram os filisteus: Quem fez isto? Responderam: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e o seu pai.
Disse-lhes Sansão: Se assim procedeis, não desistirei enquanto não me vingar.
08
E feriu-os com grande carnificina; e desceu e habitou na fenda da rocha de Etã.
Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
Perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós? Responderam: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
Então, três mil homens de Judá desceram até à fenda da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? Ele lhes respondeu: Assim como me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
Descemos, replicaram eles, para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
Eles lhe disseram: Não, mas somente te amarraremos e te entregaremos nas suas mãos; porém de maneira nenhuma te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.