Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres que vivem em tendas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu: bendita seja sobre as mulheres nas tendas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres nas tendas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!
Nova Versão Internacional
´Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
Nova Versão Transformadora
Bemdita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Heber o Keneo: bemdita seja sobre as mulheres nas tendas.
1848 - Almeida Antiga
Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
Almeida Recebida
Que Jael seja bendita entre todas as mulheres, Jael, esposa de Héber, o queneu. Seja ela a mais feliz das mulheres que vivem em tendas!
King James Atualizada
Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
Basic English Bible
"Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
New International Version
Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
American Standard Version
Comentários